KStraducciones ofrece traducciones del castellano y del catalán al alemán como correcciones y revisiones de textos alemanes.
Para pedir un presupuesto sin compromiso escríbanos un mail o rellene el formulario de contacto.
Una buena traducción es mucho más que un texto gramaticalmente correcto!
Para una buena traducción del castellano al alemán - como para cualquier otro par de idiomas - hay que crear una equivalencia entre el texto original y la traducción, teniendo en cuenta no sólo aspectos como las estructuras y reglas gramaticales de cada uno de los idiomas, sino también las convenciones estilísticas, la fraseología, el contexto, el mensaje del texto, el público, etc. Por esa razón la traducción castellano alemán es mucho más que saber dos idiomas, es saber relacionar dos sistemas de comunicación.
El hecho de que seamos un equipo de nativos, con formación de filólogo/traductor y experiencia como traductores, garantiza que las traducciones no sólo sean gramaticalmente correctas, sino también tengan el estilo particular que se suele usar en los diferentes tipos de texto en el idioma de destino, el alemán, el castellano o el catalán.