Algunos de mis trabajos realizados
Revisión del alemán en la guía de conversación "Comunica't en Alemany"
Redacción de la parte gramatical
Revisión del alemán en las siguientes obras: “Enciclopedia de obras de filosofía”, “Diccionario enciclopédico de la época de la Reforma”. Revisión de traducción: Alemán -> español (“El mito y el concepto de realidad”)
Traducción: Catalán -> alemán
ensayo filosófico: Josep Batalla: "L’art lul•liana com a teologia filosòfica"
Traducción: Español -> alemán
Traducciones y correcciones de estilo en el campo del Turismo.
Traducción: Catalán -> alemán
Turismo/Cultura: Folleto del Año Jubilar de San Fructuoso de Tarragona.
Traducción: Alemán -> catalán
Traducción técnica: “Arquitectura de la infraestructura de geodades - versió 1.0"
"Encàrrec de prestacions - Oficina Federal de Topografia swisstopo 2008-2011"
Traducción: Español -> alemán y viceversa
Traducción técnica / jurídica: Traducción de textos del campo de la selección automática de envases retornables
Traducción: Catalán -> alemán
Política/ discurso: Conferencia: “La política lingüística com a política social. El paper de les llengües en una societat oberta.” Realizado para LexWare por encargo de la Generalitat.
Traducción: Español -> alemán
“La calidad de la enseñanza del periodismo en España. Avance de resultados” Informe elaborado por CEIC - Centro ESADE de Industrias Culturales por encargo de Asociación de la Prensa de Madrid.
Traducciones: Español / Inglés -> alemán
Académico/ financiero: Cartas, programas de seminarios, encuestas
Sinopsis y comentarios de prensa de las siguientes películas: “El traje” de Alberto Rodríguez, “El juego de la silla” de Ana Katz, como trabajo de intérprete en las discusiones del festival.